| ancien français | |
|
|
Auteur | Message |
---|
romygnonne Candidat(e) motivé(e)
Nombre de messages : 3 Date d'inscription : 11/09/2006
| Sujet: ancien français Lun 18 Sep - 15:21 | |
| Petite question existe-t-il des exercices de traduction d'ancien français accompagnés de la correction? merci. | |
|
| |
Lisette Administratrice
Nombre de messages : 1142 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 01/09/2005
| Sujet: Re: ancien français Mar 19 Sep - 12:46 | |
| Je ne comprends pas ta question : des exercices de trad accompagnés du corrigé ? specifiquement pour la suite du roman de merlin ou en général?
Au édition ellipses pour le programme 2003-2004 sur la queste du graal : il avait publié un bouquin spécifique avec les difficultés de la trad au fil des pages et à la fin des exo types concours. Pour cette année il faudra encore attendre un epu pour savoir si un bouquin sort ou non.
Voilà, je ne sais pas si j'ai su répondre à ta question, n'hésite pas à me demander plus de précision. | |
|
| |
Pandore_a Administratrice
Nombre de messages : 998 Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: ancien français Mar 19 Sep - 16:55 | |
| Sinon, en ce qui concerne le Programme de révisions, il n'y a pas de traduction proposée puisqu'il existe déjà celle de Marcotte. Tu peux également t'inscrire sur le groupe de traduction du Capes en trouble.
http://letrouble.fr | |
|
| |
Yseut60 Candidat(e) motivé(e)
Nombre de messages : 5 Age : 40 Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: ancien français Jeu 19 Oct - 16:35 | |
| Moi aussi j'ai uen petite question...les noms propres dans Merlin, faut-il dans la traduction les écrire comme dans le texte d'origine ou pas? | |
|
| |
Lisette Administratrice
Nombre de messages : 1142 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 01/09/2005
| Sujet: Re: ancien français Sam 21 Oct - 20:29 | |
| Je ne comprends, as-tu un exemple? | |
|
| |
Yseut60 Candidat(e) motivé(e)
Nombre de messages : 5 Age : 40 Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: ancien français Dim 22 Oct - 14:00 | |
| - Lisette a écrit:
- Je ne comprends, as-tu un exemple?
Par exemple : - "li rois Artus" = on traduit "le roi Arthur" ou "le roi Artus" (je traduis tjs par la 1ère, mais du coup pour les autres il faut faire de même...et c'est pas tjs évident car on ne connait pas tjs la bonne ortho) - " Gavain" = "Gauvain" ou "Gavain" - " la roine Gennevre" = "la reine Guenièvre" ou "la reine Gennevre" - "la chité de Camalaoth" = doute sur l'ortho Voilà, j'espère avoir été plus claire. Merci d'avance pour la réponse. | |
|
| |
Lisette Administratrice
Nombre de messages : 1142 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 01/09/2005
| Sujet: Re: ancien français Dim 22 Oct - 15:16 | |
| Personnellement je traduirais avec les versions modernisées, n'est-ce pas ce que l'on nous demande? De plus, certain mot à l'époque du texte n'ont pas terminé leur évolution phonétique. exp : la roine Gennevre" = "la reine Guenièvre
Quel est l'avis des autres ? | |
|
| |
Lisette Administratrice
Nombre de messages : 1142 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 01/09/2005
| Sujet: Re: ancien français Dim 22 Oct - 16:16 | |
| Voici la réponse Artuverdi - Citation :
- alors pour les noms de villes , c'est la cité de Camaalot ; et pour les noms propres on utilise la version moderne, comme tu l'as écrit.
roi arthus, c'est bien sûr le roi Arthur...
il ne faut pas je crois faire du médiéval pour faire "médiéval", la trad n'est pas prise en compte à ce niveau; du moins je ne crois pas.
. | |
|
| |
Pandore_a Administratrice
Nombre de messages : 998 Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: ancien français Lun 23 Oct - 0:18 | |
| Je traduirais par la version modernisée aussi. | |
|
| |
Yseut60 Candidat(e) motivé(e)
Nombre de messages : 5 Age : 40 Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: ancien français Mar 24 Oct - 12:32 | |
| | |
|
| |
Yseut60 Candidat(e) motivé(e)
Nombre de messages : 5 Age : 40 Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: ancien français Mer 25 Oct - 17:27 | |
| Comment traduire "toutes voies"??? Par exemple : "ains s'en vait toutes voies" "li dist toutes voies " | |
|
| |
Aliceane Participation assidue
Nombre de messages : 57 Date d'inscription : 11/05/2007
| Sujet: Re: ancien français Ven 5 Oct - 0:28 | |
| Bon j'ai pas envie de créer un post pour chacune de mes questions ^^ Quelqu'un peut-il me dire si la question de vocabulaire fait uniquement appel à un ou plusieurs mots présents dans le texte au programme ? En plus clair, peut-on nous poser la question sur un mot non présent dans le Reman de Renart ? | |
|
| |
OYANNAH Toujours là!
Nombre de messages : 280 Age : 39 Date d'inscription : 13/07/2006
| Sujet: Re: ancien français Ven 5 Oct - 9:48 | |
| En toute logique non. Mais je n'ai pas encore pris connaissance du dernier rapport de Jury.... | |
|
| |
Aliceane Participation assidue
Nombre de messages : 57 Date d'inscription : 11/05/2007
| Sujet: Re: ancien français Ven 5 Oct - 15:16 | |
| Merci quand même pour ta réponse. | |
|
| |
Pandore_a Administratrice
Nombre de messages : 998 Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: ancien français Dim 7 Oct - 1:18 | |
| Les mots sont a priori choisis dans l'ensemble du corpus au programme...
En général, l'un des mots est un mot "courant" en AF, que l'on trouve dans tous les bouquins de fiches de voc d'ancien français, l'autre est plus représentatif de l'oeuvre et des thèmes récurrents de cette dernière. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: ancien français | |
| |
|
| |
| ancien français | |
|